Going to the Post Office in Portuguese: Essential Vocabulary & Dialogue šŸ“®

Learn essential Portuguese vocabulary for a common errand: going to the post office. Follow João and Sofia in this slow dialogue for beginners.

On This Page
João and Sofia

Enjoying this lesson? Help us keep creating free content.

Support Us

In this lesson, follow along as JoĆ£o and Sofia go to the post office to mail a letter. You’ll learn essential vocabulary for this common task, like how to ask for a stamp and where to mail your letter, all through a simple, slow-paced dialogue perfect for beginners.


šŸ’¬ Video Transcript

João: OlÔ, Sofia. Eu tenho uma coisa importante para fazer.
(João: Hello, Sofia. I have something important to do.)

Sofia: OlÔ, João! Uma coisa importante? O que é?
(Sofia: Hello, João! Something important? What is it?)

JoĆ£o: Eu escrevi uma carta. Ɖ uma carta para a minha mĆ£e.
(JoĆ£o: I wrote a letter. It’s a letter for my mom.)

Sofia: Oh, uma carta para a tua mãe! Isso é muito bom.
(Sofia: Oh, a letter for your mom! That’s very nice.)

João: Sim, mas agora eu preciso de enviar a carta.
(João: Yes, but now I need to send the letter.)

Sofia: Claro. Tu precisas de enviar a carta. Onde vamos?
(Sofia: Of course. You need to send the letter. Where are we going?)

João: Nós precisamos de ir aos correios.
(João: We need to go to the post office.)

Sofia: Aos correios? Ɖ uma boa ideia. Eu vou contigo aos correios.
(Sofia: To the post office? That’s a good idea. I’ll go with you to the post office.)

JoĆ£o: Ɠtimo! Obrigado pela companhia, Sofia. Vamos agora.
(JoĆ£o: Great! Thanks for the company, Sofia. Let’s go now.)

Sofia: Sim, vamos aos correios juntos.
(Sofia: Yes, let’s go to the post office together.)

João: Eu preciso de um selo para a carta.
(João: I need a stamp for the letter.)

Sofia: Um selo? Sim, claro. Toda a carta precisa de um selo.
(Sofia: A stamp? Yes, of course. Every letter needs a stamp.)

João: Nos correios, eu compro um selo. E depois eu ponho o selo na carta.
(JoĆ£o: At the post office, I’ll buy a stamp. And then I’ll put the stamp on the letter.)

Sofia: Perfeito. O plano Ć© simples. Vamos.
(Sofia: Perfect. The plan is simple. Let’s go.)

João: JÔ estamos nos correios. Olha, ali é o balcão.
(JoĆ£o: We’re already at the post office. Look, there’s the counter.)

Sofia: Sim, estou a ver. O que tu dizes?
(Sofia: Yes, I see. What will you say?)

JoĆ£o: Eu digo: ‘Bom dia. Eu quero comprar um selo, por favor.’
(JoĆ£o: I’ll say: ‘Good morning. I want to buy a stamp, please.’)

Sofia: Muito bem. Eu espero aqui.
(Sofia: Very good. I’ll wait here.)

João: Ok, jÔ volto. Pronto, Sofia. Eu tenho o selo.
(JoĆ£o: Ok, I’ll be right back. There, Sofia. I have the stamp.)

Sofia: Que rƔpido! Posso ver o selo?
(Sofia: So fast! Can I see the stamp?)

JoĆ£o: Sim, claro. Olha. Ɖ um selo pequeno.
(JoĆ£o: Yes, of course. Look. It’s a small stamp.)

Sofia: Sim, Ć© um selo pequeno e azul. Eu gosto da cor azul. Ɖ bonito.
(Sofia: Yes, it’s a small, blue stamp. I like the color blue. It’s pretty.)

João: Eu também gosto. Agora, eu vou pÓr o selo na carta.
(JoĆ£o: I like it too. Now, I’m going to put the stamp on the letter.)

Sofia: Onde tu pƵes o selo?
(Sofia: Where do you put the stamp?)

João: Eu ponho o selo aqui, no canto do envelope. Vês?
(João: I put the stamp here, in the corner of the envelope. See?)

Sofia: Sim, eu vejo. EstÔ perfeito, João.
(Sofia: Yes, I see. It’s perfect, JoĆ£o.)

JoĆ£o: Ɠtimo. Agora, a parte final. Enviar a carta.
(João: Great. Now, the final part. Sending the letter.)

Sofia: Onde estĆ” o marco do correio?
(Sofia: Where is the postbox?)

João: EstÔ ali. A caixa vermelha. Eu vou pÓr a carta lÔ dentro.
(JoĆ£o: It’s over there. The red box. I’m going to put the letter inside.)

Sofia: Força, João! Adeus, pequena carta!
(Sofia: Go for it, João! Goodbye, little letter!)

João: Pronto! JÔ estÔ. Missão cumprida. A carta vai para a minha mãe.
(JoĆ£o: Done! It’s done. Mission accomplished. The letter is going to my mom.)

Sofia: FantÔstico! Fico feliz por ti e pela tua mãe.
(Sofia: Fantastic! I’m happy for you and for your mom.)

João: Obrigado pela tua ajuda, Sofia.
(João: Thanks for your help, Sofia.)

Sofia: De nada, João. E agora, o que fazemos?
(Sofia: You’re welcome, JoĆ£o. And now, what do we do?)

João: Agora, para celebrar, vamos beber um café?
(João: Now, to celebrate, shall we go for a coffee?)

Sofia: Sim! E comer um pastel de nata?
(Sofia: Yes! And eat a pastel de nata?)

JoĆ£o: Claro! Um cafĆ© e um pastel de nata. Ɖ a recompensa perfeita!
(JoĆ£o: Of course! A coffee and a pastel de nata. It’s the perfect reward!)


šŸ“ Essential Vocabulary

Here are some key words and phrases from JoĆ£o and Sofia’s conversation that you’ll need for a trip to the post office.

Target LanguageEnglish TranslationPronunciation
os correiosthe post office
uma cartaa letter
enviarto send
um seloa stamp
o envelopethe envelope
o balcãothe counter
o marco do correiothe postbox / mailbox
pƓrto put

šŸ” Grammar Focus

Let’s look at two important grammatical structures used by JoĆ£o and Sofia.

1. Using precisar de (to need)

In Portuguese, to express that you need something, you use the phrase precisar de. It can be followed by a noun (a thing) or an infinitive verb (an action).

precisar de + Noun:

  • JoĆ£o: “Eu preciso de um selo para a carta.” (I need a stamp for the letter.)
  • Sofia: “Toda a carta precisa de um selo.” (Every letter needs a stamp.)

precisar de + Verb:

  • JoĆ£o: “Eu preciso de enviar a carta.” (I need to send the letter.)
  • JoĆ£o: “Nós precisamos de ir aos correios.” (We need to go to the post office.)

2. The Preposition a and Contractions

To say “to the post office,” JoĆ£o and Sofia use the phrase aos correios. This is a contraction of the preposition a (to) and the masculine plural article os (the). This is very common in Portuguese when indicating direction or movement.

  • a + o = ao (to the, masculine singular)
  • a + a = Ć  (to the, feminine singular)
  • a + os = aos (to the, masculine plural)
  • a + as = Ć s (to the, feminine plural)

You can see this in the dialogue:

  • JoĆ£o: “Nós precisamos de ir aos correios.” (We need to go to the post office.)
  • Sofia: “Eu vou contigo aos correios.” (I’ll go with you to the post office.)

šŸŒ Cultural Tip

In Portugal, post offices are run by CTT (Correios de Portugal), a company with a history dating back to the 16th century. You can easily spot their iconic red mailboxes, called ‘marcos do correio’, on streets throughout the country, just like the one JoĆ£o used.

šŸƒ Flip & Learn

Review the key vocabulary from the dialogue with these flashcards.

The post office

Click

Os correios

To send a letter

Click

Enviar uma carta

I need a stamp

Click

Eu preciso de um selo

The mailbox

Click

O marco do correio

The counter

Click

O balcão


šŸ’” Key Takeaways

Here are the most important points to remember from this lesson:

  • To say you are going to the post office, use the phrase ir aos correios. The word aos is a contraction of a (to) + os (the).
  • To express a need, use the structure precisar de followed by a noun or a verb. For example, Eu preciso de um selo (I need a stamp) or Eu preciso de enviar a carta (I need to send the letter).
  • Essential vocabulary for the post office includes: carta (letter), selo (stamp), envelope (envelope), and marco do correio (mailbox).
  • A friendly way to ask for something is to say Eu quero... por favor. (I want… please), as JoĆ£o does at the counter: Eu quero comprar um selo, por favor.
  • Celebrating a small achievement with a coffee (um cafĆ©) and a pastry (um pastel de nata) is a common and enjoyable part of daily life in Portugal.

šŸŽÆ Practice Quiz

Test your knowledge of the vocabulary and grammar from the dialogue.

Question
Listen to the audio. What is the correct response?
Question
Where does João put the letter to send it?
Question
How do you say ‘We need to go to the post office’ in Portuguese?

āœļø Fill in the Blanks

Let’s test your spelling and memory! Fill in the missing words below. Use correct spelling.

Fill in the blank
Eu preciso de um para a carta.
Translation: I need a stamp for the letter.
Fill in the blank
Nós precisamos de ir aos .
Translation: We need to go to the post office.

Support Us

Did you find this lesson helpful? Your support is what makes it possible for us to keep creating free, high-quality educational content.

João and Sofia
João and Sofia

Friendly educators bringing the joy of the Portuguese language to learners globally.